Il convegno digitale e gratuito è in programma Venerdì 24 novembre 2023, dalle 14 alle 18.30 sulla piattaforma SalTo+ e prevede la partecipazione, fra gli altri, di Annalena Benini, Ilide Carmignani, Stefano Petrocchi, Laura Pugno, Marino Sinibaldi, Vanni Santoni e Gian Mario Villalta.
Come ha scritto George Steiner, “senza traduzione vivremmo in province confinanti con il silenzio”. Per sostenere le voci che portano la produzione editoriale italiana all’estero torna il convegno Dall’Italiano al Mondo, curato da Ilide Carmignani e promosso dal Salone Internazionale del Libro insieme a una serie di partner internazionali, con l’obiettivo di creare e alimentare una rete di professionisti che si trovano ad affrontare sfide analoghe, ma in paesi diversi.
Secondo il rapporto sullo Stato dell’Editoria in Italia presentato da AIE alla Fiera di Francoforte, nel 2022 i contratti di compravendita stipulati sono stati 7889, con Francia, Spagna e Polonia come principali paesi interlocutori, seguiti da Grecia e Germania. Come è noto, negli ultimi anni l’Italia è stata protagonista di alcuni fra i casi letterari internazionali più clamorosi, a partire da Elena Ferrante con l’Amica Geniale, ma anche il saggio L’ordine del tempo di Carlo Rovelli (di cui potete recuperare la nostra recensione); le edizioni passate del convegno hanno portato, fra le altre cose, alla traduzione dei romanzi La vita sessuale di Guglielmo Sputacchiera di Alberto Ravasio e Ferrovie del Messico (per non perdervi la nostra recensione cliccate qui) di Gian Marco Griffi. Risultati importanti, ma i margini di potenziamento sono ancora molto ampi. “Non sono a conoscenza di convegni on-line come questo per altre lingue” dice la curatrice Ilide Carmignani, “in compenso altrove i traduttori vengono invitati per avere l’opportunità di incontrarsi anche in presenza. E molti paesi offrono borse di studio, residenze, seminari. Iniziare a conoscersi on-line è un primo passo importante e il successo delle prime due edizioni lo dimostra”.
Per capire il potenziale dell’iniziativa, ideata anche in vista dell’Italia ospite d’onore alla Buchmesse del 2024, occorre ricordare che, in particolare per le cosiddette “lingue non-veicolari”, il ruolo dei traduttori ha confini molto ampi. Alla loro professione affiancano infatti l’attività di scouting, e di fatto costituiscono una preziosissima testa di ponte dei libri italiani all’estero. Sono professionisti che osservano la produzione editoriale, traducono estratti e redigono schede di lettura dei libri che ritengono sia giusto proporre. Sono loro a salvare dall’oblio tutti quei libri che pur essendo bellissimi offrono troppo poche speranze di guadagno agli agenti.”
Di conseguenza, aggiunge la curatrice, “aiutare i traduttori stranieri che diffondono i nostri scrittori e la nostra cultura nei cinque continenti significa rafforzare e arricchire la posizione dell’Italia, accrescendo il suo soft-power, nella certezza che questo rafforzerà a sua volta, in modo meno immateriale, l’economia italiana.”
Fra i relatori della terza edizione del convegno figurano alcuni dei principali attori del mercato culturale ed editoriale italiano, che presenteranno e analizzeranno le ultime tendenze della narrativa, della saggistica e della poesia italiana, ma anche le novità della letteratura per ragazzi – che costituisce, con una quota 35%, il primo segmento di produzione italiana esportata –, la figura e il ruolo degli agenti letterari nella filiera del libro e un punto sullo stato della letteratura italiana contemporanea.
Ore 14.00
Apertura del convegno
Partecipano: Annalena Benini (direttrice del Salone Internazionale del Libro di Torino), Juergen Boos (presidente della Fiera del Libro di Francoforte), Francesca Novajra (presidente del Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires - CEATL), Jan Naess (FIT – International Federation of Translators), Roberta Fabbri (PETRA E-Network)
Coordina: Ilide Carmignani
Ore 14.30
Panoramica delle ultime tendenze della narrativa e della saggistica italiana e presentazione, a cura dell’Indiscreto, di una selezione di titoli non tradotti
Partecipano: Edoardo Rialti e Vanni Santoni (“L’Indiscreto”)
Coordina: Ilide Carmignani
Ore 15.30
Panoramica delle ultime tendenze della narrativa e della poesia italiana a cura del Premio Strega e di Pordenone Poesia
Partecipano: Stefano Petrocchi (Fondazione Bellonci - Premio Strega) e Gian Mario Villalta (pordenonelegge)
Coordina: Laura Pugno (MAECI)
Ore 16.00
Panoramica delle ultime tendenze della letteratura italiana per ragazzi e presentazione, a cura della rivista “Andersen”, di una selezione di titoli non tradotti
Partecipano: Martina Russo
Coordina: Ilide Carmignani
Ore 17.00
Panoramica delle ultime tendenze della letteratura italiana
Partecipa: Marino Sinibaldi (Timbuctu - Il Post)
Ore 17.30
Autori italiani e traduzioni ad altre lingue: il lavoro degli agenti
Partecipano: Monica Malatesta (MalaTesta), Carmen Prestia (Carmen Prestia Literary Agency)
Coordina: Ilide Carmignani
Ore 18.00
Question time e chiusura del convegno
Coordinano: Ilide Carmignani e Lorenza Honorati
Ti potrebbero interessare
Hai domande, dubbi, proposte? Vuoi uno spiegone? Scrivi alla redazione!
Per poter aggiungere un prodotto al carrello devi essere loggato con un profilo Feltrinelli.
Per poter aggiungere un prodotto alla lista dei desideri devi essere loggato con un profilo Feltrinelli.
Il Prodotto è stato aggiunto al carrello correttamente
Il Prodotto è stato aggiunto alla WishList correttamente